Od ponad czterech lat zajmuję się obsługą wielojęzycznych projektów tłumaczeniowych na wszystkich etapach – od pozyskania klienta, poprzez dobór dostawców, aż po kontrolę jakości tekstu finalnego. Dzięki stałemu kontaktowi z tłumaczami wszystkich języków europejskich i nie tylko, świetnie poznałam specyfikę ich działania, zarówno przy tłumaczeniach pisemnych jak i ustnych, będąc ich stałym wsparciem technicznym.
Dzięki ukończonej Filologii Hiszpańskiej na Uniwersytecie Łódzkim byłam lektorką języka hiszpańskiego i angielskiego na różnych poziomach i w różnych grupach wiekowych.
W Akademii Humanistyczno-Ekonomicznej prowadzę zajęcia Narzędzia w pracy tłumacza.